Pronomes Interrogativos e recíprocos

PRONOMES INTERROGATIVOS

Os pronomes interrogativos são:
• Who, quem
• What, que
• Which, qual.
– Who é declinável: nominativo who, possessio whose, de quem, e objetivo whom, que (objeto direto ou indireto). Who refere-se à identidade: Who is he? Quem é ele?
– What refere-se a pessoas e coisas. Quando usado com referência a pessoas, indaga sobre a posição social, a profissão, o caráter, etc.
– Which é seletivo e refere-se a pessoas e coisas.
– Who e Whom são pronomes substantivos: Who is that man? Quem é aquele homem? Whom do you see at the window? Quem você vê à janela?
– Whose, what e which são pronomes substantivos e adjetivos. Ex.:
Whose is this pencil? De quem é este lápis?
Whose daughter is she? De quem é ela filha?
What books did he read? Que livros ele leu?
What is this? Que é isto?
What is he? He is an architect. Que é ele? Ele é arquiteto.
Which pupil wrote this? Qual aluno escreveu isto?
Which of the two is going? Qual dos dois vai?
Os interrogativos compostos de ever – whoever, whatever, whichever são formas enfáticas correspondentes a who, what, which e exprimem surpresa, impaciência ou desagrado:
Whoever took the dictionary from the bookcase? Quem tirou o dicionário da estante?
Whatever excuses did he offer? Que desculpas apresentou ele?
Whichever way did he go? Em que direção foi ele?

6 – PRONOMES RECÍPROCOS

Each other e one another, um ao outro, uns aos outros, usam-se para duas ou mais pessoas ou coisas:
The two men looked at each other (ou one another), os dois homens olharam um para o outro.
The people in the village all knew each other (ou one another), todas as pessoas na vila conheciam-se umas às outras.
OBSERVAÇÕES:
1ª) Os pronomes each other e one another podem ser usados na forma possessiva: each other’s, one another’s, um do outro, uns dos outros.
2ª) É freqüente o emprego de each other e one another com certos verbos em que há a idéia de reciprocidade, como – kiss, fight, meet, etc.
3ª) O uso de each other como sujeito só é admissível em linguagem coloquial.

0 comentários: